Il Programma


Storie e buone pratiche

Istruzione scolastica
Trasformazione digitale
Staff istruzione superiore
Staff scuola

La letteratura digitale come ponte tra lingue e culture per l’inclusione. Il progetto DILECTINGS

DILECTINGS (DIgital Literature Educational Competences for Teachers: Intercultural iNclusive Good-practices for Second-language learning) è un progetto Erasmus+ KA220-SCH (2021-2024) coordinato dall’Università degli Studi Roma Tre, con partner istituzionali da Spagna, Irlanda e Romania (vedi di seguito la lista dei partner). Il progetto nasce dalla consapevolezza che nell’attuale contesto europeo, caratterizzato da una crescente multiculturalità e dall’evoluzione delle pratiche di lettura in ambito digitale, è necessario fornire a insegnanti e studenti strumenti adeguati per sviluppare le competenze digitali necessarie per l’apprendimento delle lingue straniere o seconde.

La letteratura digitale, quale forma narrativa interattiva attraverso vari media, rimane un campo ancora poco esplorato nella ricerca, rendendo necessaria una panoramica sistematica del suo impatto sulle pratiche di lettura, specialmente in contesti multilingue.

Il progetto ha visto la collaborazione di otto partner provenienti da quattro Paesi europei, suddivisi tra istituzioni di istruzione superiore e scuole. Questa partnership strategica ha garantito un equilibrio tra l’expertise accademica delle università e l’esperienza didattica pratica delle scuole, creando un circolo virtuoso di scambio di conoscenze e sperimentazione sul campo. Come testimoniato dai diversi output di progetto, questo equilibrio ha permesso di sviluppare un approccio di formazione che risponde alle reali esigenze degli insegnanti, indagate in apertura dei lavori attraverso un Survey appositamente realizzato e distribuito nei quattro Paesi partner ai docenti delle scuole di ogni ordine e grado.

Gli elementi innovativi di DILECTINGS

  • Approccio integrato alla letteratura digitale: Il progetto considera la letteratura digitale non solo come strumento per potenziare l’apprendimento linguistico, ma anche come veicolo per promuovere l’interculturalità e rafforzare competenze chiave, equità e uguaglianza. Gli insegnanti vengono guidati nell’integrazione di nuovi media digitali e nella revisione dei contenuti per aiutare gli studenti a realizzare il pieno potenziale educativo delle tecnologie.
  • Creazione di legami duraturi tra istituzioni formative e scuole: DILECTINGS costruisce ponti tra università e scuole, generando condizioni favorevoli per migliorare le prestazioni degli insegnanti sia a livello scolastico che universitario, creando una comunità di pratica professionale sostenibile nel tempo.
  • Programma d’intervento multidimensionale sostenibile: Il progetto ha sviluppato un programma d’intervento multidimensionale sostenibile (tecnologia, didattica e formazione) che sfrutta al massimo gli ambienti di apprendimento digitali attraverso una piattaforma Moodle arricchita con contenuti H5P, un toolkit per insegnanti e risorse aperte – un approccio che integra metodologia, strategia e tecnologia per migliorare le competenze linguistiche e interculturali.

Il valore aggiunto della cooperazione europea

La collaborazione tra quattro istituzioni universitarie e quattro scuole di quattro Paesi europei diversi ha permesso di sviluppare una prospettiva veramente internazionale sull’acquisizione delle competenze base nell’uso della letteratura digitale per la didattica delle lingue straniere/seconde. Questa cooperazione transnazionale ha consentito di:

  • Condividere approcci pedagogici e metodologie didattiche innovative, arricchendo il repertorio di strumenti disponibili per gli insegnanti
  • Costruire una comunità di pratica tra docenti di diversi Paesi, favorendo lo scambio di esperienze e buone pratiche
  • Sviluppare materiali didattici multilingue e culturalmente sensibili
  • Creare un progetto eTwinning che ha messo in connessione diretta studenti di diversi contesti culturali e linguistici.

Particolarmente significativo è stato il progetto eTwinning Be whatever you want, become whoever you are, basato sul romanzo “Wonder” di R.J. Palacio, che ha ottenuto riconoscimenti nazionali ed europei in due Paesi (Italia e Irlanda).

Il progetto ha coinvolto l’Istituto Comprensivo V. Pollione di Formia (LT), la King’s Hospital School di Dublino e l’Instituto Miquel Martí i Pol di Cornellà de Llobregat. Come documentato nel capitolo “Schools’ contribution” dell’eBook del progetto (Leproni & Canals Botines, 2024) questa iniziativa ha permesso agli studenti di esplorare temi di diversità e inclusione mentre sviluppavano le loro capacità di lettura e comprensione nella loro seconda lingua.

Il partenariato di DILECTINGS ha mostrato che una cooperazione transnazionale efficace può essere raggiunta, mantenuta e ben sfruttata quando i partner mantengono canali di comunicazione chiari, rispettano le differenze istituzionali e rimangono flessibili nel perseguire obiettivi condivisi, anche quando si affrontano sfide imprevedibili come la pandemia e i cambiamenti amministrativi.

La visita di studio in Catalogna è stata documentata sul sito della scuola, l’Institut M.Marti i Pol.

In che modo il progetto contribuisce alla Trasformazione digitale?

DILECTINGS contribuisce in modo significativo alla priorità della trasformazione digitale attraverso:

  1. Sviluppo di un framework concettuale per la letteratura digitale: Il progetto ha elaborato un quadro teorico completo per la Digital Literature Literacy (DLL) e Literature Digital Reading (LDR), allineato con i framework europei DigComp e DigCompEdu, definendo sei competenze fondamentali.
  2. Piattaforma di apprendimento digitale: È stata sviluppata una piattaforma Moodle con contenuti H5P interattivi, che funge da hub centrale per DLL e LDR in Europa, permettendo la raccolta di pratiche e lo scambio di esperienze tra partecipanti, con design responsive per l’accessibilità mobile.
  3. Smart Toolkit: Sono stati creati strumenti specifici, guide di auto-aiuto, risorse collegate, griglie di valutazione e questionari per supportare sia insegnanti che studenti nell’implementazione della DLL in diversi contesti educativi. Il Toolkit è stato progettato seguendo un approccio basato sulle scienze dell’apprendimento per valutare i livelli di competenza attuali degli insegnanti e fornire risorse di apprendimento personalizzate.
  4. Formazione docenti innovativa: È stata implementata una metodologia di formazione blended che ha combinato moduli e-learning con sessioni in presenza, fornendo ai docenti competenze pratiche per implementare la letteratura digitale nelle loro classi; durante il piloting, 16 dei 19 insegnanti che hanno iniziato la formazione digitale hanno completato tutti i compiti dei moduli, dimostrando un forte coinvolgimento.

Questi elementi hanno trasformato l’approccio didattico tradizionale, integrando efficacemente le competenze digitali nel processo di insegnamento-apprendimento delle lingue straniere.

Chi sono stati i destinatari del progetto

DILECTINGS ha coinvolto tre gruppi target principali:

  • Insegnanti pre-service e in-service: Il progetto ha fornito formazione specifica sulla letteratura digitale e sulle metodologie per implementarla nelle classi di lingua straniera. Gli insegnanti sono stati consultati durante le diverse fasi di sviluppo del progetto, fornendo feedback che ha permesso di adattare i risultati del progetto alle loro esigenze reali. La partecipazione alla formazione pilota ha consentito loro di acquisire competenze specifiche per l’applicazione della letteratura digitale nell’insegnamento.
  • Studenti di diverse età (primaria e secondaria inferiore): Gli alunni hanno sviluppato competenze di lettura digitale sotto la guida degli insegnanti formati, beneficiando delle risorse del progetto per favorire un approccio positivo alla DLL. Attraverso il progetto eTwinning, hanno interagito con coetanei di scuole partner in tutta Europa per esplorare diverse lingue e culture.
  • Comunità educativa allargata: Il progetto ha coinvolto amministratori scolastici, rappresentanti comunali e stakeholder regionali sia nelle fasi di progettazione sia nelle fasi attuative per promuovere un’adozione più ampia dei risultati ottenuti. Tutti gli output di progetto (eccetto il piloting) sono stati pubblicati in open-access, per garantire la massima fruibilità. L’Ufficio Scolastico Regionale del Lazio ha espresso il proprio apprezzamento per il progetto, riconoscendone il valore educativo.

Il coinvolgimento di questi diversi target ha garantito che i risultati del progetto rispondessero a esigenze reali e fossero immediatamente applicabili nei contesti educativi. Come evidenziato nei documenti di monitoraggio della formazione (piloting), i partecipanti non sono stati sottoposti a un ritmo intensivo di apprendimento, ma sono stati incoraggiati a selezionare i materiali della piattaforma che trovavano più utili per il proprio contesto didattico e a svolgere le attività proposte seguendo i propri ritmi di lavoro e di apprendimento, in prospettiva di learner-centred approach per un apprendimento personalizzato.

L’impatto del progetto

  • A livello europeo, DILECTINGS ha facilitato uno scambio linguistico e culturale autentico tra partecipanti di Italia, Spagna, Romania e Irlanda. L’importanza del progetto è stata riconosciuta da rappresentanti diplomatici, con l’Ambasciatore d’Irlanda H.E. Patricia O’Brien che ha pubblicamente espresso sostegno a questa iniziativa educativa transculturale.
  • A livello accademico, il progetto ha generato sei pubblicazioni di ricerca in riviste prestigiose e numerose presentazioni a conferenze internazionali, contribuendo all’avanzamento della conoscenza nel campo dell’insegnamento delle lingue attraverso la letteratura digitale.
  • A livello regionale, è stata data copertura mediatica alle attività del progetto e si sono rafforzate le reti educative regionali. L’Ufficio Scolastico Regionale del Lazio, attraverso la nota della DG Sabatini inviata in occasione del Mutliplier Event a conclusione del progetto (13 dicembre 2024), ha riconosciuto che il progetto rappresenta “uno strumento determinante per il raggiungimento di obiettivi strategici della scuola italiana. Porre la tecnologia al servizio dell’alfabetizzazione letteraria e dell’apprendimento delle lingue straniere, nel cruciale momento di passaggio dalla scuola primaria alla secondaria di primo grado, rafforza l’incisività del curriculo verticale e implementa l’acquisizione delle competenze chiave e l’organizzazione delle conoscenze apprese.”

Il livello locale. L’impatto più significativo è stato forse quello sulle comunità locali, con un aumento del coinvolgimento dei genitori, delle famiglie e di diversi attori sul territorio, con un miglioramento del profilo delle scuole all’interno dei loro contesti locali. il progetto ha trasformato le dinamiche di classe e le comunità scolastiche. I rapporti delle scuole coinvolte confermano che gli studenti hanno mostrato un “desiderio spontaneo di conoscere l’altro, superando rapidamente le inibizioni di età e cultura”. Due scuole partecipanti hanno ricevuto l’eTwinning Award nazionale ed europeo, elevando il loro profilo nelle comunità locali.

Criticità incontrate e superate

Durante lo svolgimento di DILECTINGS, il Consorzio ha affrontato diverse sfide che hanno richiesto una gestione adattiva e l’adozione di strategie di problem-solving collaborativo:

  • Sfide amministrative iniziali: Il cambio di Rettore all’Università Roma Tre nella primavera 2022 ha imposto di ri-firmare tutti gli Accordi di Partenariato, ritardando l’avvio formale delle attività di progetto ma permettendo di consolidare un lavoro preparatorio produttivo. Anche il cambio del rappresentante legale all’Istituto Comprensivo “Vitruvio Pollione” ha richiesto un rapido aggiornamento della documentazione.
  • Impatti della pandemia COVID-19: La riunione di avvio è stata convertita in formato online, con successiva implementazione di un approccio ibrido anche durante i successivi incontri transnazionali in presenza. Le diverse normative nazionali hanno richiesto un attento coordinamento delle attività in presenza con protocolli per la sicurezza dei partecipanti. Le fragilità personali post-Covid hanno implicato in alcuni casi la partecipazione online agli incontri transnazionali. Per le stesse ragioni, anche il piloting si è svolto in modalità online, riservando la presenza alla conclusione del percorso, durante il Workshop previsto durante il terzo TPM.
  • Sfide tecniche nello sviluppo della piattaforma: L’integrazione con piattaforme educative esistenti (eTwinning/ESEP) ha presentato difficoltà; dopo consultazione con l’Agenzia Nazionale italiana, la piattaforma è rimasta ospitata da R3 (il Toolkit da TCD e collegato alla piattaforma generale) con pubblicità sulla pagina eTwinning di R3 e siti web esterni.
  • Sciopero globale dei trasporti durante l’evento moltiplicatore: Come documentato nel documento finale del progetto, uno sciopero massiccio dei trasporti pubblici nel giorno dell’evento moltiplicatore ha reso quasi impossibile raggiungere la sede. Il formato dell’evento è stato quindi modificato da in presenza a ibrido, consentendo agli stakeholder nazionali e internazionali di partecipare tramite streaming Teams. La registrazione dell’evento, che era stato inserito come attività formativa per insegnanti in servizio sulla piattaforma Sofia, è quindi stata resa disponibile sulla piattaforma di progetto.

La struttura di gestione del progetto ha fornito la flessibilità necessaria per affrontare queste sfide mantenendo i progressi verso gli obiettivi principali. La comunicazione regolare e il processo decisionale collaborativo hanno garantito che gli adattamenti rafforzassero piuttosto che compromettere la qualità e l’impatto complessivi del progetto.

Risultati inattesi

Tra i risultati inattesi più significativi del progetto DILECTINGS va segnalato il notevole successo del progetto eTwinning che ha connesso gli studenti di tutte le scuole partecipanti. Questo progetto, nato direttamente dalla formazione piloting degli insegnanti in DILECTINGS, ha favorito un autentico scambio interculturale e ha ricevuto Award eTwinning nazionali ed europei in due Paesi (Italia e Irlanda).

Il progetto ha inoltre generato un interesse accademico significativo, con sei pubblicazioni di ricerca in prestigiose riviste e numerose presentazioni a conferenze. L’Ambasciatore d’Irlanda, il Direttore dell’Ufficio Scolastico Regionale del Lazio e altri stakeholder istituzionali hanno pubblicamente riconosciuto il valore del progetto, mentre la copertura mediatica locale in più Paesi ne ha ampliato la visibilità. Come sottolineato nella nota della DG Sabatini, uno dei punti di forza inaspettati di questa progettualità risiede nel “coinvolgimento attivo di alunni e docenti nel processo di apprendimento/insegnamento attraverso l’utilizzo consapevole degli strumenti digitali e la sperimentazione didattica, coniugando saperi umanistici e nuove impronte tecnologiche nel delicato momento di passaggio tra il primo e secondo ciclo di istruzione.”

Il progetto ha anche suscitato grande interesse internazionale, in particolare durante le Convention eTwinning ITE – Initial Teacher Training cui il PI ha preso parte (in particolare quella svoltasi a Belgrado a fine 2024).

Progetti per il futuro: L’esperienza acquisita attraverso DILECTINGS ha portato alla risposta al bando KA220-SCH 2024; il progetto proposto (HOW TIMELY – Handling Our Wor(l)ds in Translation: Intersemiotic strategies for Minority and Endangered Languages’ promotion among Youngers) nel tempo di scrittura di questo articolo è stato approvato. HOW TIMELY, sviluppandosi dal progetto Horizon RISE UP, coinvolge uno dei partner di DILECTINGS, UVIC-UCC.

Sei interessato al tema? Partecipa alla formazione DILECTINGS!

La piattaforma di formazione DILECTINGS è aperta a tutte le insegnanti e gli insegnanti interessati, è possibile iscriversi e seguire il MOOC realizzato dal progetto. Al termine del percorso è previsto il rilascio di un attestato.

Iscriviti al MOOC DILECTINGS >>

articolo di Raffaella Leproni
Università degli Studi Roma Tre

a cura di Alessandra Ceccherelli
Ufficio Comunicazione – Digital Contact Point Erasmus+ INDIRE


BIBLIOGRAFIA e SITOGRAFIA

  • Agrusti, F., Leproni, R. (2023). Digital Literature Educational Competences for Teachers: Intercultural Inclusive Good-practices for Second-language learning. CADMO, Ricerche in corso – Research in progress, 1, 92-98.
  • Canals-Botines, M., Crișan, M., Leproni, R. et al. (2021). The Challenge of Distant Teaching for Primary School Teachers of English during the Covid-19: The Cases of Spain, Italy and Romania. Lea-Lingue e letterature d’Oriente e d’Occidente, 10, 393-404.
  • Canals-Botines, M., Alonso, A.R. (2023). Digital Literature Literacy (DLL) and Literature Digital Reading (LDR) in European schools. TECHNO REVIEW – International Technology Science and Society Review / Revista Internacional de Tecnología Ciencia y Sociedad, 2-9.
  • Canals-Botines, M., Alonso, A.R., Kohut, I. (2022). DILECTINGS as a project of the contemporary tool for teacher’s digital literature educational competences, Збірник наукових праць № 38 (2), 20-23.
  • Crișan, M.M., Pârlog, A.C. (2022). “Promovarea învățării centrate pe student: Procesul de la Bologna și valorificarea feedback-ului prin instrumente digitale”. In E. Ilie, C. Tărnăuceanu (Eds.), Surse și valori ale educației. Perspective pluridisciplinare (pp. 215-228). Iași: Editura Universității “Alexandru Ioan Cuza”.
  • Leproni, R., Canals-Botines, M., Tonner-Saunders, S. (2021). Web-Building Connections: A Best-Practice Example of Using International Resources in Online Intercultural Didactics for Teachers. Textus, 2, 121-138.
  • Leproni, R., Canals Botines, M. (Eds.). (2024). DILECTINGS – Digital Literature Educational Competencies for Teachers: Intercultural Inclusive Good-practices for Second-language learning. Roma: RomaTrE-Press.
  • Leproni, R. (2025). “Exploring Digital Literature Literacy and Reading through a Gender Lens – La alfabetización literaria y la lectura digital desde una perspectiva de género”. Asparkía. Investigació feminista, 46, 1-22, January 2025,  ISSNe: 2340-4795.
  • Pârlog, A.-C.  (2024). “Employing ICTS: Teaching & Learning through Literature Digital Reading (LDR)”. Linguaculture, vol. 15, no. Special Issue, Oct. 2024, pp. 11-28, doi:10.47743/lincu-2024-si-0357.

MULTIMEDIA

LISTA ATTIVITA DI DISSEMINAZIONE


DILECTINGS (DIgital Literature Educational Competences for Teachers: Intercultural iNclusive Good-practices for Second-language learning)

Partner

Il progetto ha visto la collaborazione di otto partner provenienti da quattro Paesi europei, suddivisi tra istituzioni di istruzione superiore e scuole:

Istituzioni di istruzione superiore:

  • Università degli Studi Roma Tre (Italia) – Coordinatore
  • UVIC-UCC Universitat de VIc – Universitat Central de Catalunya (Spagna)
  • UVT Universitatea de Vest din Timișoara (Romania)
  • Learnovate Centre/Trinity College Dublin (Irlanda)

Scuole partner:

  • Istituto Comprensivo “Vitruvio Pollione” (Italia)
  • Institut Miquel Martí i Pol (Spagna)
  • Colegiul Național de Artă “Ion Vidu” (Romania)
  • The King’s Hospital and Free School of King Charles the Second (Irlanda)

Consulta la scheda del progetto nella piattaforma dei risultati Erasmus+:
PROJECT REF. NO 2021-1-IT02-KA220-SCH-000029774